June 23rd, 2009

wasileck

Санскритские параллели для славянских теонимов

Уважаемые сообщники :), как вы считаете, возможны ли санскритские параллели для следующих славянских теонимов?

1) Купала -
कु ku (f.) the earth - Земля
पाल pāla (ā) a guard, protector, keeper - защитник, охранитель (Monier-
Williams)



Этимология гл. купать не установлена (см. например
Фасмера).


2) Перун -
पर्जन्य parjánya (pṛic , orᅠ pṛij ?) a raincloud, cloud (дождевое
облако, облако) RV. (Ригведа) ; rain (дождь) Bhag. III (Бхагавадгита),
14 ; rain personified or the god of rain (Бог Дождя) (often identified
with Indra - часто идентифицируемый с Индрой) RV. ; (Monier-Williams)


В таком случае Перун - ещё одно имя Бога Индры. Имя, которое стало
очень популярно у славян. Но как можно объяснить изменения согласных
в середине слова - р и рдж? Ну и гласных, конечно тоже.


П.С.: Быть может, у кого-нибудь есть книга:
Ишутин А. А. Восточнославянская теонимия. – Воронеж, 2003
Буду признателен, если кто-нибудь даст на неё ссылку.