npohilko (npohilko) wrote in oldrus,
npohilko
npohilko
oldrus

Category:

Летописный символ веры и богомильская ересь

Оригинал взят у npohilko в Летописный символ веры и богомильская ересь
В историографии критика гипотезы, идентифицирующей летописный символ веры (далее – СВ) с арианством, сопровождается, как правило, справедливыми указаниями на логическое противоречие между богословским содержанием неортодоксальных «правок» и остальными догматическими положениями данного текста. Но полуарианское(?) редактирование протографа СВ - православного «Написания о правой вере», составленного в IX в. Михаилом Синкеллом Иерусалимским, возможно, и не имело целью последовательно и непротиворечиво изложить то или иное учение.
Изначальный текст «Написания о правой вере» - архиерейская присяга, предъявляющая церковному народу и клиру взгляды кандидата на епископский престол по основным пунктам христианского вероучения и особенно подробно в вопросах наиболее острого расхождения с еретиками. Текст исповедника православной веры IX в. столь «неудобопревратен», что менее всего пригоден для целей приспособления к еретическим воззрениям. Означает ли это, что арианская терминология славянских вероисповеданий, созданных на его основании, – следствие случайных ошибок, и правы исследователи, объяснявшие малообразованностью православных славянских редакторов и переписчиков или их бездумностью полуарианскую терминологию как в летописном СВ, так и в тексте «Написания о вере» по списку Троице-Лаврской рукописи (далее – ТрЛСВ)? Такие выводы делались из сопоставления славянских переводов «Написания о правой вере» Михаила Синкелла Иерусалимского в трех редакциях. Один из них, помещенный в Изборник Святослава 1073 г. (далее - МС), наиболее близкий к греческому оригиналу, определяется как православный по своему содержанию. Летописный СВ и текст по списку Троице-Лаврской рукописи (ТрЛСВ), обнаруженный Сухомлиновым М.И., имеют значительные отступления от греческого протографа. Их называют полуарианскими в силу наличия соответствующей терминологии. Хотя исследователи отмечали, что все три текста имеют отличия от греческого первоначального текста, отличия эти в Изборнике 1073 г. (МС) были определены как не имеющие редакционного характера и потому не анализировались. Но именно эти на первый взгляд несущественные изменения в тексте православного МС помогают определить ту общую тенденцию, что объединяет «правки» всех трех славянских, в том числе и якобы полуарианских, текстов. Возможно, они указывают на иную и, вероятно, более актуальную для того исторического периода (X-XI вв.) ересь – богомильство.
Об ориентации текстов полуарианских летописного СВ, ТрЛСВ и православного МС на аудиторию, находящуюся под влиянием богомильской ереси приходится говорить лишь предположительно. Проблема в том, что вероучение богомилов в его догматической и богословской части малоизвестно. О нем можно судить лишь приблизительно по апокрифам и сочинениям оппонентов, характеризующим учение богомилов лишь самым общим образом и подчас тенденциозно. К тому же догматическое учение богомилов в течение времени менялось и «не имело никакой законченности, никаких канонических формул или книг, авторитет которых был бы для всех обязателен». Козьма Пресвитер, указывая на вероисповедную уклончивость еретиков-богомилов, в основном обличал их в пунктах, касающихся христианских Таинств и церковной обрядности: в отношении к Крещению, Евхаристии, к церковному чину, в не почитании икон, мощей, священных книг – там, где уклонение богомилов от православия проявлялось заметным для всех внешним образом. И в ситуации полемики с ними архиерейское исповедание исповедника православия могло привлечь православного редактора, в первую очередь, определениями, касающимися вопросов церковной жизни, поскольку известный Никео-Цареградский Символ веры их не содержит. Текст исповедания Михаила Синкелла мог интересовать его также в силу того, что включал православное догматическое учение по основным пунктам богословского расхождения с павликанами – предшественниками богомилов, очень много наследовавшими от них в дуалистических космологических представлениях, в христологии и эсхатологии. И наконец, этот текст мог быть полезен православному редактору обстоятельным изложением ортодоксального учения о Троице, учения, которое особым образом было искажено в болгарской ереси. Согласно свидетельству Евфимия Зигабена и Козьмы Пресвитера , богомилы исповедовали раздельное существование изменяемой Св. Троицы, которая включала то Бога Отца, старшего сына Сатанаила и младшего сына Иисуса, то Бога Отца, Иисуса и Святого Духа.
Богомильское учение, ориентированное на малограмотный народ, распространялось не в догматических формулах, а в характерных рассказах – «баснях», как их называли оппоненты. Согласно космологии богомилов изначально добрый Бог сотворил вселенную из 4-х элементов, затем создал семь небес и множество ангелов. Управитель ангелов и, как думали богомилы, старший сын Бога – Сатанаил восстал против Него и после своего падения устроил все земное и создал плоть человека, в которую Бог Отец вложил душу. По богомильским представлениям человечество находится под властью Сатанаила, создавшего на земле свое царство, где главенствует грех, где светские и церковные властители поклоняются мамоне и порабощают простых людей. Богомилы не почитали Ветхий завет, патриархов, потому что считали, что Закон Моисея, как и Иоанново крещение водою, было навязано Сатанаилом. Когда зло распространилось безмерно, Бог Отец, сжалившись над людьми, вынес из своего сердца Слово, т.е. младшего Сына и Бога (у некоторых богомилов - архангела Михаила), Он влился в ухо девице и получил призрачную божественную плоть, подобную человеческому телу. Христос начал проповедовать людям, и Слово, т.е. Святой Дух, проникло к ним. Он был только «словом» и призрачно терпел муки и смерть, на третий день воскрес, поймал Сатанаила, заковал его в цепи и бросил в геену огненную. После этого Христос вознесся на Небо и вновь слился с Отцом и Св. Духом. Таким образом, раздельное существование Св. Троицы длилось 33 года. И теперь Бог Отец, говорили богомилы, пребывает с тремя лицами, которыми различается: в середине человеческий лик, с двух сторон которого сияет божественный свет, справа - Сына, а слева – Духа. Сатана же бежал из ада и вновь установил свое царство на земле, но Христос явится еще раз и будет судить всех на Страшном суде, а затем воцарится с Отцом навсегда. Для православных в еретическом богословии были неприемлемы элементы дуалистического представления о Творении, о природе зла, спиритуалистическое противопоставление духовного начала плотскому, и, наконец, докетизм. Особое возмущение оппонентов вызывало неверие богомилов в Троицу, неразлучимую.
В православном МС Изборника 1073г. ключевое для Троического богословия греческое слово ὑπόστασις переведено словом собьство, а словосочетание ὑροστατικαις ἰδιότηςἰν переведено соответственно как собьственыими свойствы (греч. ἰδιότης – своеобразие, особенность, специфические свойства). Многозначное слово собьство включает понятия свойство, особенность, общность, сущность, природа, лицо или ипостась, но здесь, как и в догматической части Изборника 1073 г., оно имеет значение лица/ипостаси и определяется как явление, «лежащее в основе и существенное, в котором, как в едином лежащем в основе, фактически и действенно реализуется совокупность случайностей». Собьства/ипостаси, согласно учению Церкви, разделяются в православном МС своими свойствами.
Славянский перевод текста МС, в целом, следует за греческим текстом, тем заметнее некоторые погрешности в транслировании отдельных понятий и представлений. Так собьства соединены в МС неизменьно там, где в греческом тексте они соединены неслиянно (греч. – ασυγχυτως), что можно расценить как аллюзию на заблуждения тех, кто мыслил изменяемое соединение Ипостасей в Троице, а именно в этом обвиняли богомилов. Греческое слово νοερας (от νοερος – духовный, осмысляемый в переносном смысле) переведено словом разумный (греч. γνῶσις), хотя правильнее было бы - мыслимый (греч. νοητος). Случайно ли? В церковнославянском языке слово разумный означает обладающий разумом, способный понимать, мудрый, реже - созерцательный, умопостигаемый, аллегорический . Вероятно, переводчик намеренно избегает интерпретации собьств в духовном смысле, созвучном богомильскому спиритуализму. Приведенный в греческом тексте постулат ἅμα γάρ πᾰτήρ, ἅμα υἱός, ἅμα πνεῦμα (вместе Отец, вместе Сын, вместе Дух), заменен в МС на идеже и Отець туже и Сынъ, туже и Святый Духъ, тем самым подчеркнута нераздельность Троицы. В исповедании Божественного замысла о Спасении человечества уточнение Творець Богъ до Творець Богъ Слово сделано, вероятно, из того же желания подчеркнуть нераздельность и неизменяемость Св. Троицы. Богомилы говорили, что Христос и распят был не по своей воле, а «по нужде», потому, возможно, необходимо было подчеркнуть участие Второй Ипостаси в спасительном Божьем волеизъявлении. Пропуск слова μητραν (слав. – утроба, матка) в изложении Воплощения также небезразличен для богомилов, обвиняемых в возведении «хулы» на Богородицу. В исповедании соединения двух природ во Христе, там, где говорится о двух совершенных природах, двух природных свойствах, двух волях и действиях встречаем неоднозначный славянский перевод: въ дъвоемь (девичьем) естьстве хотении и действе (καί δύο φυσικαις θελησεσι τε καί ενεργειαις) . То, что следует читать «в девичьем», а не «в двойном» ясно из того, что все три существительных (естьство, хотение и действо) даны в единственном числе, а не в двойственном, полагающемся в старославянском языке при числительном дъва. Так в славянском варианте подчеркивается соединение двух совершенных природ Христа с участием девственной (и человеческой) природы, воли и энергии. В данной «правке» нетрудно усмотреть контекст полемики с докетическими представлениями о божественности и невещественности тела Воплощенного Христа, распространенными у богомилов. Аналогичную вставку о дъве естьстве хотении же и действе находим в ТрЛСВ. Вероятно, оба перевода, православный и полуарианский, не столь независимы друг от друга, как это кажется на первый взгляд. Вставку в текст исповедания Страстей слова «бестрасти» (после упоминания «беззазорных» страстей человеческих, которые Распятый претерпел на кресте) следует отнести на счет богомильски ориентированного редактора. Указанные исправления, вставки и купюры в православном МС корреспондируют в скрытом и полемическом ключе с тем, что известно о богомильской ереси, в которой Ипостаси понимались изменяемыми, Святая Троица мыслилась разлучимой, а природа Воплощения подвергалась неортодоксальным толкованиям. Эти правки могли быть расценены как не заслуживающие внимания, если бы в других текстах, близких МС – в полуарианских ТрЛСВ и СВ, не обнаруживалось в изменениях текста и в купюрах соответствующей богословско-догматической направленности.
Арианская редакция славянского перевод текста Михаила Синкелла отражена в Троице-Лаврской рукописи (ТрЛСВ) и летописном символе веры (СВ), который, как писал Н.К. Никольский , является переработкой ТрЛСВ. Полуарианскими их называют, как то было доказано еще в начале прошлого века, без достаточных оснований, в виду наличия полуарианского термина подобосущие. Мог ли этот термин присутствовать в богомильском богословии?
Редактор (переводчик?) текста Троице-Лаврской рукописи в словосочетании ὑροστατικαις ἰδιότηςἰν слово ἰδιότηςἰν переводит тем же словом, каким он перевел слово ὑπόστασις – словом собьство, получилось, что собьства разделяются собьствнными же собьствами. Может быть, он актуализировал одно из основных значений слова собьство, а именно, свойство? Но этому заключению противоречит следующее. Слово свойствия славянскому переводчику ТрЛСВ известно, им он переводит далее в утверждении неподвижьна бо свойствия (Ипостасей) слово ιδιοτητες, однокоренное предыдущему слову ἰδιότηςἰν. В исповедании Божьего естества лица (в МС - свойства) свое же каждому слово ἰδιώματα (особенность), близкое по значению тому же греческому ἰδιότηςἰν, он переводит словом лица, хотя ему известен верный греческий аналог слову лицо в слове προσωπον. Отвлеченно рассуждая, слово ἰδιότηςἰν могло быть переведено словом собьство, ввиду многозначности этого славянского понятия, включающим значение и лица и свойства, но перевод слова ἰδιώματα словом лица был ошибкой, и в данном контексте ошибкой, исключающей толкование перевода ἰδιότηςἰν словом собьство в значении свойство. Автор ТрЛСВ при переводе ἰδιότηςἰν предпочел слово собьство, возможно, намеренно спекулятивно используя его многозначность. Результатом явилось в ТрЛСВ разделение собьств собьственым собьством, т.е. лицом, что корреспондирует с учением богомилов об Отце, пребывающем в трех лицах и различающимся ими.
Редактор/переводчик(?) летописного СВ, работавший над текстом близким ТрЛСВ, исправил возникшую тавтологию в переводе ὑροστατικαις ἰδιότηςἰν, убрав слово собьственым и оставив - собьством. В обоих полуарианских славянских текстах получилось, таким образом, что три собьства разделяются числом и собьством/лицом же. Правильность данной интерпретации подтверждается тем, что редактор ТрЛСВ особым образом «исправил» текст исповедания единства Божества в трех Лицах (προσωποις). Он изъял из текста исповедания Лиц: ни естьствы отъпрятаемы ни образомь (συναιδιοις. ου φυσει διαστελλομενος ουτ προσωπᾠ), и также после определения идебо Отець тоу и Сынъ и Духъ. идеже Духъ тоу и Отець и Сынъ исключил слова о второй Ипостаси: где Сын, там и Отец и Дух. Т.е. редактор ТрЛСВ мыслил Божество в Лицах, разделяемых и образомь же, что и перекликается со вступительной фразой о разделении трех собьств собьствами/лицами, а также редактор текста имел неортодоксальные представления о природе единения Христа с Отцом и Духом, который, по-видимому, не всегда в его понимании был неразлучен с Ними (аллюзия на богомильскую «басню» о 33-ти годах разделения Св. Троицы).
Что же вкладывали в понятие собьства, иначе лицо, редакторы или переводчики ТрЛСВ и СВ? Вопрос непраздный ввиду перевода в ТрЛСВ в исповедании двойной природы Бога воплощенного словосочетания κᾰτά ὑπόστασιν славянским словом подобьству. Редактор ТрЛСВ понятие собьство (ὑπόστασις) Сына, так или иначе, мыслил близким понятию подобьство. Вступительная фраза, следовательно, приобретает дополнительный смысл: в разделении собьств собьствами (лицами) же «зашифровано» разделение через подобьство. То есть, собьства, которые есть лица, могут быть подобьствами, чем поставлена под сомнение ипостасная своесобственность собьствь, подобных друг другу. И потому, совершенно закономерно, редактор ТрЛСВ (а вслед за ним и СВ) вырезает слово αυθυποστατος из исповедания Отца вечно пребывающего, нерожденного, безначального, вины и начала всего, Сына подобосущного и собезначального, Духа подобосущного и собезначального. В православном же МС слово своесобьствьно сохранено и даже усилено повтором в исповедании Отца – Отець бо своесобьствьно собьствьно Отець, к которому он тем самым предлагает не примешивать другие Лица. Редактор ТрЛСВ воспроизводит с точностью из греческого текста - вместе Отец, вместе Сын, вместе Дух (а не идеже и Отець туже и Сынъ, туже и Святый Духъ как в МС) потому, что божественная сущность в полноте принадлежит, по его мысли, лишь Отцу. Подобосущные Сын и Дух являют ее лишь вместе с Отцом. Сделанные в ТрЛСВ (и затем в СВ) «правки» в исповедании Св. Троицы, как минимум, свидетельствуют о целенаправленном употреблении термина подобосущие.
Во вступительной фразе переводчик ТрЛСВ, а вслед за ним и редактор летописного СВ, греческое слово νοερας переводит адекватно словом мысльна (духовный, осмысляемый в переносном смысле) . В православном МС это же слово, как мы видели, переведено не совсем точно (и не случайно) как разумна. Редактор ТрЛСВ, а вслед за ним и редактор летописного СВ, таким образом, в слове мысльна акцентировали умозрительное, духовное бытование собьств в русле богомильских толкований существа Сына и Духа, которые были лишь «словом». Ими исповедано тем самым существование в Божестве Божественных Ипостасей, духовных, осмысляемых в переносном смысле и разделенных в Св. Троице не собственными свойствами (так в православном МС), а числом и собственным лицом/подобьством, а не Божеством, разделяють бо ся нераздельно. и совокупляються неразмесьно (вместо греч. ασυγχυτως - неслиянно). Но в летописный символ веры затем были внесены дополнительные поправки и купюры в этом пассаже о соединении трех собьств совершенных, мысленных, разделяемых числом и «собьством, а не Божествомь разделна и совокупляеться. не разделна». Подчеркнута мысль о неотделимости божественного Слова и Духа от Отца.
В ТрЛСВ разделение и соединение собьств реализуется в купносущной Троице (вместо единосущной Троицы – в православном МС), где Отец стареи Духа и Сына, подобосущных Ему, и где едино Божество (так в МС) заменено на едино естьство, а единосуштие - на едино существо (ц.-сл. - естество, природа). Тем самым в купносущной Троице ТрЛСВ исповедует единую природу собьств, но не единую сущность. Как неравные Ипостаси Бога соединялись в Троице, которая здесь называется равьносильну. и равьночьстьну. и съ безначальну? Обратим внимание на то, что в ТрЛСВ исповедано поклонение единьству в Троице, а в МС – единици в Троице. Первое слово имеет смысл соединения, второе – смысл единства. И действительно богомилы могли мыслить лишь купное существование в Троице Ипостасей неравных, изменяемых и подобосущных. Учение о Троице изменяемой привело богомилов к тому, что их обвиняли также в том, что они присоединяли «четвертого» Бога Утешителя. В изложении Спасительного замысла православный редактор-полемист МС в исповедании Творца Бога упоминает вторую Ипостась – Слово, подчеркивая, вероятно, что Троица, всемъ творительну, включает Слово, а не старшего сына Сатанаила, который согласно богомильским поверьям сотворил все земное. Показательна в ТрЛСВ трактовка Божества, общего Трем: вместо и Божьего естества свойства (гр. - ἰδιώματα) свое же каждому (так в МС) поставлено и Божьего естества Лица свое же каждому. То есть, в ТрЛСВ каждая Ипостась отличается не свойствами, а лицами, как это и было исповедано уже в разделении собьств собьствами же. Дальнейшее исповедание Единого Бога, понеже едино Божество въ трехъ лицихъ, выглядит в ТрЛСВ на фоне купносущия и единьства Троицы внешне непротиворечиво.
Исповедание в ТрЛСВ мысленных собьств, соотносимых с подобьствами, с позиций богомильства закономерно развивается в положение о подобосущии Сына и Духа Отцу, соединяемых неразмесьно в купносущной Троице, являющей собой не единое, но такое единство собьств, где Отец старше Сына и Духа и где единая Божественная природа являет себя, по сути, в изменяемых Лицах.
В СВ исповедание Святой Троицы вовсе изъято из текста, и фраза об Отце, который начало и вина всемъ единемь неронымь. стареи сыи Сыну и Духови (Лаврентьевская летопись), имеет субординационистский смысл, отсылающий к богомильским представлениям. В Ипатьевской летописи православный редактор вводит здесь правку, подчеркивающую единственность Рождения Сына: начало вина всимъ. единемь рожениемь сы. Сыну и Духови. Возможно, подчеркнуто то, что Сын был единственным Сыном Отца (богомилы же верили, что было два сына у Бога – ангел Сатанаил и ангел Христос). Зато далее, изымая из текста частицу ни, вместо ни Отець бо въ Сынъ или въ Духъ преступаеть. ни Сынъ въ Отца и Духа. ни Духъ въ Сынъ или въ Отец. неподвижьна бо своиствия (так в ТрЛСВ) некий редактор СВ по Ипатьевскому списку пишет Отець бо и Сынъ или Духъ преступаеть. и Сынъ въ Отца и Духа. и Духъ въ Сынъ или въ Отець. недвижна бо своиствия. (Лаврентьевский список - Отець бо въ Сынъ . ли въ Духъ преступае. ни Сынъ во Отца и в Духа и Духъ ли въ Сынъ ли Отець). Сын переходит в Отца и Духа, и Дух в Отца и Сына, хотя они имеют, как было сказано выше, лишь подобные сущности. При этом Лица меняются, а свойства собьств остаются неизменными, так что различие сущностей проявляется не в свойствах, а в Лицах, совершенно в соответствии с богомильскими воззрениями. В летописном исповедании Ипостасей пропущено исповедание Божьего естества Лица свое же каждому, а также слова о том, что Бог совершенно Отец, Совершенно Сын, совершенно Дух, а потому исповедание не трие бози единъ Богъ. понеже едино Божество въ трехъ лицих звучит менее доказательно, чем в ТрЛСВ. Троическое богословие в летописном СВ в сравнении с ТрЛСВ выглядит более противоречивым в силу значительных купюр и разнонаправленных правок.
Характерные изменения имеются и в исповедании Воплощения. В тексте МС, как говорилось, опускается слово μητραν. Редактор ТрЛСВ, а за ним и редактор СВ, вводят здесь более нейтральное слово ложе (слав. – кровать, постель), вероятно, прикровенно уклоняясь от слова ложесна – утроба, матка. Неслучайно далее там, где в православном МС говорится о сохранении девства Матери неистьлено (нетленно), ТрЛСВ пишет не теленьно (не телесно). Единое собьство Христа оказывается соединением двух природ через человеческую (девственную – в МС, а в ТрЛСВ – девичью), природу, хотение и действие и подобьство воплощенного Бога. Две природы Бога воплощенного в ТрЛСВ познаются изменьно и размесно (в МС здесь – непременьно и несълияно), где действует Божье и человеческое как человек. В православном МС и в греческом тексте слово Божье отсутствует, но в целом в исповедании Богочеловечества Иисуса Христа тексты ТрЛСВ и СВ имеют меньше еретических «правок», чем в исповедании Троицы. Христологическое учение в полуарианских символах веры сохранило православное основание в утверждении, что Воплощение Сына было не призрачным, что Он волею бо родися. волею възалка и т.д. Богомилы же Его плоть считали божественной и потому невещественной, утверждали, что Иисус недобровольно воплотился, страдал и умер. В летописном СВ, в сравнении с ТрЛСВ, имеются дополнительные аллюзии на богомильские искажения христианского учения. Так исповедуя, что Сын принял образ раба истиною, а не мечьтаниемь, в изложении Спасительного замысла Отца и Духа редактор летописного текста СВ заменяет слово спасти словом пасти: по представлениям богомилов ангел Христос явился в мир лишь для того, чтобы научить людей исполнять Божьи заповеди. Если в МС читается, что Бог в Воскресении человеческое суштие посадил одесную Отца, то в СВ читаем, что Он, род человеческий без истления сотворив, без смерти воскрес и, на небеса взойдя, сел одесную Отца. Богомилы верили, что спасутся лишь те, кто в совершенстве исполнил евангельские заповеди, вел «ангельский» образ жизни. Воскресение Христа не имело для них всеобъемлющего сотериологического значения.
Воспроизведенное в неортодоксальном тексте ТрЛСВ православное учение Михаила Синкелла о природе зла, не имеющего изначально самостоятельного бытия, по сути, не противоречит богомильскому учению о природе зла, возникшего не само по себе, а в результате восстания «старшего сына» Бога Отца – ангела Сатанаила. Соответственно, богомилы могли соглашаться и с утверждением православного МС, что зло не было и творцом человека, поскольку по их учению, Сатанаил сотворил его не самостоятельно, а с помощью Бога, вдохнувшего дух в тела Адама и Евы, созданные падшим ангелом. Тем не менее, редакторы МС и ТрЛСВ вносят изменения и здесь. Там, где в греческом тексте утверждается, что зло дело человека и его пороков, в МС следует интерполяция: и лукавого. В ТрЛСВ за словами о человеке, избравшем самоволие в своем грехопадении, следует порча текста: и к не …амъ пристая, что, вероятно, читается как: и к не ангеламъ пристая. Такое чтение корреспондировало бы с известным богомильским убеждением, что Адам и Ева были созданы Сатанаилом: по одной версии он сотворил их плоть из глины, по другой - обманом заключил духовные тела двух ангелов в глиняную плоть и оживил затем их духом, выпрошенным у Отца, тем самым сделав плотскими некогда духовные существа.
Таким образом, еретические «коррективы» изначально православного вероисповедания Михаила Синкелла, как выясняется, обусловлены зависимостью от космологических, христологических и эсхатологических воззрений богомилов. Они вступают в несомненное противоречие с сохранившимися в тексте православными свидетельствами о Едином Сыне Рожденном, отличающимся от Отца только Рождением, о Боге Воплощенном, принявшем плоть душевную, словесную и разумную и вольно принявшем Страсти и Смерть ради Спасения человечества. Приводимое в том же тексте исповедание Крещения водою и духом, причастия Святых Тайн, принятия церковных преданий и писаний, почитания святого Креста, икон, святых мощей и т.д. говорит о том, что и летописный символ веры и Троице-Лаврское «Написание о правой вере» исторические документы эпохи соглашений Церкви с приверженцами болгарской ереси, соглашений, компромиссных и, безусловно, вынужденных. Целью их было не столько изложить некое последовательное богословие, сколько стремление адаптировать православное вероисповедание к тем положениям богомильского учения, от которых приверженцы ереси не были готовы отказаться.
Выводы. «Написание о правой вере» Михаила Синкелла Иерусалимского, помещенное в Изборнике Святослава 1073 года, было переведено на славянский язык православным редактором с рядом правок и самостоятельных уточнений, лежащих в контексте полемики с богомилами. Обращение к этому многословному тексту, вероятно, было обусловлено потребностью древних славянских Церквей в вероисповедании, которое подробно и внятно излагало бы ортодоксальное учение по основным пунктам расхождения с богомильской ересью: догмат о Троице, природа зла, Воплощение Христа, исповедание церковных Таинств и обрядов. Незначительные уклонения от греческого текста связаны с неоднократным редактированием текста, в основном, православно ориентированными редакторами.
Анализ текста ТрЛСВ указывает на значительные искажения догматического содержания в духе богомильских уклонений, особенно в исповедании Св. Троицы, купносущной и изменяемой, состоящей из неравных Ипостасей, где Отец старше подобосущных Сына и Святого Духа. Летописный текст СВ, несомненно, усугубил наметившиеся в его источнике – в ТрЛСВ отклонения от ортодоксии. Оба текста в своей догматической части, вероятно, следует рассматривать как памятники богословской полемики между православной Церковью и богомилами. Неудовлетворительный смысл вновь созданных догматических формулировок вопреки распространенному мнению, надо думать, был вполне ясен и славянским современникам создания еретически «правленых» редакций известного вероисповедания и ряду последующих поколений древнерусских редакторов и переписчиков летописного текста СВ, которые и сократили его в наиболее проблемной части и дополнили новыми «исправлениями» и новыми сведениями, в том числе, противолатинским экскурсом.

Tags: источники, христианство
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 36 comments