smelding (smelding) wrote in oldrus,
smelding
smelding
oldrus

Categories:

ИЗ "САГИ О ТИДРЕКЕ БЕРНСКОМ"




Текст печатается по изданию: Веселовский А.Н. Русские и вильтины в саге о Тидреке Бернском. // ИОРЯИС. Т. ХШ. Кн.1. СПб., 1906. С. 130—131, 134— 141,145—148,169—171,181,183,187.




Пролог. Сага эта—одна из пространнейших, какие были со­творены на немецком языке, говорит о Тидреке-конунге и его витязях, о Сигурде, убийце Фафни, Нифлунгах, вилькинах, русских, гуннах и многих других конунгах и витязях <...>.

Сага эта начинается с Апулии и идет к северу по Лонгобардии и Венеции в Швабию, Венгрию, Россию, Виндланд, Данию и Швецию, по всей Саксонии и земле франков, а на запад по Галлии и Испании. И по всем этим царствам идет эта сага, пове­ствующая о великих делах, совершенных теми мужами, о кото­рых рассказывают в каждой из названных стран. Датчане и шведы <рассказывают> из нее много саг, а нечто они перело­жили в свои песни, которыми забавляют именитых людей. Мно­го поется песен, задолго перед тем сложенных по этой саге. Северные люди собрали некоторую часть саги и кое-что в песенной форме: во-первых, сказания о Сигурде, убийце Фафни, о Вёльсунгах и Нифлунгах и коваче Веленте и его брате Эгиде, о короле Нидунге. И хотя есть кое-какие различия в именах му­жей и событиях, тому удивляться нечего: так много саг они на­сказали. Тем не менее та сага сложилась почти из одного материала. ;

Сага эта составлена по рассказам немецких людей, а <что- то> по их песням, которыми подобает забавлять именитых лю­дей,- изложенных древле тотчас после событий, о 'которых говорится в этой саге. И хотя бы ты взял по человеку из каждого города по всей Саксонии, всё они расскажут эту сагу на один лад: тому причиной — их древние песни. Их стихотворная речь слагается, насколько мы можем судить, <подобно> стихотвор­ной речи на нашем языке; и некоторым словам придается боль­шее значение — ради поэтической потребности и особо величается тот, про которого или чей род говорится:; так и про гибель мужей говорят, что пал весь народ, когда пали именитей­шие, выше прославленные мужи. <Понимать> это <надо> так, что наибольшая утрата <происходит> от гибели именитых лю­дей и от того, что после них подобных им не было, как говорит Гальфред:

На севере все стали Пустынны страны по смерти владыки Исчез мир с падением Грозы народа, сына Триггвы.

Не так было, как он сказал, будто опустели страны севера с падением Олафа, сказал он это в похвалу конунгу, что после него не было такого мужа в странах севера, как Олаф, сын Триггвы.

Таким-то образом идет по всем землям, где ходит эта сага, слава о великих деяниях, совершенных Тидреком-конунгом, его витязями и другими, жившими в его время.

<В саге>, во-первых, именуются владыки, правившие стра­нами, по их имени назван был народ, над которым властвовали они и впоследствии их родные, как и до сего дня. Эта сага сло­жена была в то время, когда скончался великий конунг Кон­стантин, крестивший почти весь свет. <После же> его смерти христианство пришло в упадок и поднялись многоразличные заблуждения, так что в первой части этой саги не было никого, кто бы держал правую веру, хотя они веровали в истинного Бога, клялись его именем и славили его.<...>

Гл. 21. Был конунг по имени Вилькин, славный победами и храбростью. Силою и опустошением он овладел страной, что называлась страной вилькинов, а теперь зовется Свитьодом и Гуталандом, и всем царством шведского конунга, Сканией, Скаландом, Ютландом, Винландом (Vinland) и всеми царствами, какие к тому принадлежат. Так далеко простиралось царство Вилькина-конунга, как страна обозначенная его именем. Та­ков и прием рассказа в этой саге, что от имени первого вождя принимает название его царство и народ, им управляемый. Та­ким образом, и это царство названо страной вилькинов от имени конунга Вилькина, а народом вилькинов люди, там обитаю­щие, — все это пока новый народ не приял владычество над той страной, отчего вновь переменяются имена.

Гл. 22. После того как конунг Вилькин некоторое время пра­вил этим царством, он снарядил свое войско и пошел с несчет­ным множеством рыцарей и других военных людей на Пулиналанд (Pulinaland)1, что находится рядом с царством ко­нунга Гертнита, и были у него там многие и великие битвы. Тогда вышел против него Гертнит-конунг, правивший в то вре­мя Русциаландом и Аустррикией (Ruzcialande i Austrriki) и большой частью Греции и Венгрии, почти все восточное цар­ство было под властью его <...> и его брата Гирдира. Было у них много больших битв. Конунг Вилькин всегда побеждал русских, опустошил Пулиналанд и все царства до моря, <...>а после по­вел свое войско на Русь и завладел там многими большими горо­дами, Смоленском и Палтиской (Smalenzkiu ос Pallteskiu; Smalisku, Kiu ok Palltaeskiu) и не прежде остановился, как въе­хал в Гольмград, что был главным над городами конунга Герт- нита. Там была большая битва, и Гертнит обратился в бегство; там пал брат его Гирдир и большое войско русских, множество людей было полонено и содержалось для выкупа; конунг Виль­кин добыл там так много золота и серебра и разных дра­гоценностей, что никогда еще не доставалась ему такая победа с тех пор, как он впервые стал воевать. Некоторое время спустя конунги согласились на том, что конунг Гертнит удержит за собой свое царство и станет платить конунгу Вилькину дань со всей своей земли. После того войско вилькинов осталось на Руси, а конунг Вилькин отправился восвояси в страну Вилькинланд.

Гл. 24. Заболел конунг Вилькин и перед смертью отдал власть и царство сыну своему Нордиану. Захватил он теперь власть и правление над всей страной вилькинов. Как услышал о том ко­нунг Гертнит в Русиланде, заговорил и велел своим людям слу­шать себя, тем, кто сможет внять его речи: "Хвала Господу, что я дождался на престоле того, что услышал весть о смерти конун­га Вилькина; и вот я клянусь, что хотя бы я прожил три челове­ческих века, никогда не буду платить вилькиновым людям отныне и впредь, ибо теперь снято с моей шеи ярмо, возложен­ное на нее могучим конунгом Вилькином. Да услышат мои люди мой наказ, да узнают все русские люди мои слова: чтобы всякий человек в моем царстве, <...><способный> сидеть на коне и дер­жать щит либо в состоянии сражаться и владеть мечом, взял свое оружие и коня, снарядился и явился ко мне. Теперь мы ото­мстим за себя людям Вилькина, ибо смерть Вилькина-конунга разорвала мирный договор русских с людьми Вилькина, а мы сдержим наши клятвы, данные Вилькину-конунгу".

Гл. 25. Немного времени спустя Гертнит-конунг собрался в поход из Гольмгарда и направился к северу по пути к земле виль­кинов, а за ним быстро двинулось непобедимое войско, всадни­ки и пехота. Прийдя в землю вилькинов, он стал жечь и убивать людей и грабить, опустошая всю страну острием и мечом, пока не встретил конунга Нордиана с его войском. Тут произошла великая продолжительная битва и <... >пало множество людей с обеих сторон. <...> И так кончилась эта битва, что конунг Нордиан обратился в бегство, а его люди понесли поражение, а ко­нунг <Гертнит> остался победителем и продолжал преследование в течение трех дней. Конунг Нордиан рассудил, что у него в руках двоякий выбор: либо бежать из своего цар­ства, либо пасть побежденным; потому он решил обратиться к милосердию конунга Гертнита вместе с людьми, оставшимися от его рати. Когда конунг Гертнит явился на свидание и люди Вилькина заявили желание подчиниться ему <...> Конунг Гер­тнит отвечал таким образом: "Могущественный король Виль­кин подклонил под себя наше царство, <...> и мы, и наше царство подпали под его власть, как теперь вы в нашей власти. Но потому, что мы получили от него мир, мы вам за это отпла­тим, и все ваше царство будет вашим на условиях дани и верхов­ной власти, а вы дадите клятвы и будете соблюдать договоры, как теперь говорите, по совести". Этот договор скреплен был между конунгами Гертнитом и Нордианом. Конунг Гертнит подчинил себе всю землю вилькинов и, прежде чем отправился обратно в свое царство, посадил Нордиана правителем над той страной, что мы зовем Свитьод. В таком состоянии царство Гер- тнита-конунга находилось долгое время. У него было два сына от жены, старший звался Озантрикс, младший — Вальдимар, а третий сын, которого он имел от своей наложницы, назывался Ильей (был он муж мирный и приветливый).

Гл. 26. Состарился конунг Гертнит, стал маломощным и по­садил сына своего Озантрикса правителем и дал ему все царства вилькиновых людей и царский титул. Долгое время правил тем царством Озантрикс, а его подконунгом был Нордиан. Немного времени спустя посадил конунг Гертнит сына своего правите­лем в Греции, того, что назывался Ильей, и дал ему достоинство ярла, был он великий властитель и сильный витязь.

Заболел конунг Гертнит и созвал главнейших правителей и мудрейших мужей, устроил все свое царство и сказал, как, по его мнению, должно держать его по его смерти. Тут он дал титул конунга своему сыну Вальдимару и посадил его конунгом над всей Русью и Польшей и всей восточной половиной своего цар­ства. Немного спустя конунг Гертнит скончался в великой чес­ти, и его сыновья долгое время правили царством.

Гл. 29. Милиасом звался конунг, царствовавший в то время над страною гуннов, могущественнейший и надменнейший между всеми конунгами. У него была дочь по имени Ода, кра­сивейшая из всех жен. Ее руки просили могущественнейшие правители, конунги и ярлы. Так сильно любил ее конунг, что не мог обойтись без нее и не желал выдавать ее ни за кого из тех, кто его о том просил. Когда же конунг Озантрикс узнал <о том> конунге и его дочери, послал к конунгу Милиасу шесть своих рыцарей, отлично снаряженных, и велел приготовить письмо такого содержания: "Озантрикс, конунг вилькинов, шлет при­вет могущественнейшему конунгу гуннов Милиасу: вашу дочь Оду очень хвалят в нашей стране за ее красоту и приветливость; также говорят нам о вашем могуществе. Мы хотим просить дочь вашу себе в жены <...>".

<...><Милиас ответил отказом и бросил послов в темни­цу. Озантрикс с войском пошел в земли гунов и захватил Милиаса>,

Гл. 38. После этого конунг Озантрикс отправился домой и с ним дочь конунга. Немного спустя конунг Озантрикс послал людей к Милиасу, <желая> с ним помириться. Конунг Милиас назначил половину своего царства своей дочери и мужу, <...> <после же его смерти Озантрикс должен получить вместе с же­ной Одой все его царство>. На этом помирились конунги. Ко­нунг, Озантрикс велел устроить почетную свадьбу. После того Озантрикс-конунг правил своим царством, а конунг Милиас землей гуннов". У Озантрикса-конунга была от жены одна дочь по имени Эрка;<...>

Продолжение здесь


Tags: источники
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments