liudprando (liudprando) wrote in oldrus,
liudprando
liudprando
oldrus

И пояша по собе всю Русь

Оригинал взят у liudprando в И пояша по собе всю Русь
О происхождении племени русь историки спорят давно. Версий много, но наибольшей популярностью пользуются три из них:
1) норманнская теория, 2) южнобалтийская теория, 3) автохтонная теория.
Первые две теории так или иначе связывают начало Руси с призванием варягов в 862 году, которых соответственно считают либо скандинавами, либо западными славянами. В обеих теориях между варягами и русью ставится знак равенства.
Особняком стоит автохтонная теория. В пользу ее, например, говорит бытование термина "Рос" и до 862 года, например, в Бертинских анналах и Житии Георгия Амастридского. Да и в самой ПВЛ известие о походе Руси на Царьград относится к 860 году, то есть за 2 года до призвания варягов.
В этнографическом введении ПВЛ (по сути отдельном произведении, которое и следовало бы назвать "Повестью временных лет", названным так в противовес летам писанным, начиная с 860 года) - летописцем понятия Русь и Варяги не смешиваются, он их разделяет:
"Въ Афетови же части сѣдить Русь. Чюдь. и вси языцѣ Меря. Мурома. Всь. Мордва. Заволочьская чюдь. Пермь. Печера. Ямь. Югра. Литва. Зимигола. Корсь. Лѣтьгола. Либь. Ляховѣ же и Пруси. и Чюдь. присѣдять к морю Вяряскому. По сему же морю сѣдять Варязи сѣмо къ вьстоку. до предѣла Симова. по тому же морю сѣдять къ западу. до земли Агаряньски и до Волошьскые".
"Афетово же колѣно и то Варязи. Свеи. Урмане. Готѣ. Русь. Аглянѣ. Галичанѣ. Волохове. Римлянѣ. Нѣмци. Корлязи. Венедици. Фряговѣ. и прочии присѣдять от запада къ полуденью. и съсѣдятся съ племенем Хамовомъ".

Точно так же летописец разделяет море Русское и море Варяжское и пишет, что из Руси можно дойти по Двине в Варяги.
Путаница начинается в статье 862 года: "идоша за море к Варягом. к Руси. сице бо звахуть. ты Варягы Русь. яко се друзии зовутся Свее. друзии же Урмани. Аньгляне. инѣи и Готе. тако и си ркоша. Русь. Чюдь. Словенѣ. Кривичи. и вся земля наша велика. и обилна. а наряда въ неи нѣтъ. да поидете княжить и володѣть нами. и изъбрашася. трие брата. с роды своими. и пояша по собѣ всю Русь. и придоша къ Словѣномъ пѣрвѣе. и срубиша город Ладогу. и сѣде старѣйшии в Ладозѣ Рюрик. а другии Синеусъ на Бѣлѣ озерѣ. а третѣй Труворъ въ Изборьсцѣ. и от тѣхъ Варягъ. прозвася Руская земля".
Как отмечал еще Шахматов - мы имеем дело с позднейшими вставками. Разбираться, как выглядел первоначальный текст, я сейчас не буду, меня более заинтересовала фраза "и изъбрашася. трие брата. с роды своими. и пояша по собѣ всю Русь".
Традиционно ее переводят следующим образом: "И избрались трое братьев со своими родами, и взяли с собой всю Русь". Нелогичность данной фразы отмечают многие исследователи, вот Б. Греков в своей книге "Киевская Русь" восклицает: "Было бы нелепо думать, что Рюрик забрал весь народ".
На самом деле, мы имеем неверный перевод. "По собе (себе)" переводится не "с собой", а "после себя", то есть "после своей смерти".
Примеров можно привести много, как из славянской Библии, так и из летописей и древнерусских документов.
Библия. Послание Иеремии: "47 Какѡ убо сотворє́нная ими могутъ быти бози; ѡставиша бо по себѣ лжу и укоризну потомъ будущымъ"
Библия. Сирах: "26 И почи Соломѡнъ со ѻтцы своими 27 и ѡста́ви по себѣ ѿ сѣмене своегѡ людемъ безуміе"
Ипатьевская летопись под 898 годом: "апостол Павел... поставил есть епископа и намѣстника по себѣ. Андроника Словѣньску языку"
Там же под 1145 годом князь Всеволод Ольгович озвучивает свое политическое завещание: "и намъ. Володимиръ посадилъ Мьстислава. сн҃а своєго . по собѣ в Києвѣ а Мьстиславъ Ярополка брата своєго. а се а мольвлю ѡже мѧ бъ҃ поиметь. то азъ по собѣ даю брату своему. Игореви Киев".
Иосиф Волоцкий. Послание Иосифа Волоцкого княгине Голениной (1505-1513): " Ино того ради государи наши и иные, которые хотѣли писатись в годовое поминание на вѣкь, и давали по себе села".
Еще множество подобных примеров можно найти в Национальном корпусе русского языка
Глаголом же "пояша" - в летописях определяется формула власти. В Ипатьевской под 1946 годом Всеволод Ольгович, передавая власть в наследство своему брату Игорю, спрашивает у киевлян: "Иметесь по нь?". И "яшась по нь" киевляне.
Исходя из вышеизложенного можно теперь перевести и всю фразу: "И избрались 3 брата с родами своими, и взяли (их роды под свою власть) после себя всю Русь". В тексте явный намек на последующее развитие событий - захват Олегом и Игорем Киева, который случится в будущем. То есть варяжские братья не привели с собой племя русь, а их потомки взяли власть на земле полян, которая к тому времени уже называлась Русью, а потом название распространилось на всю территорию древнерусского государства.
Это факт до конца не избавляет нас от выяснения генезиса варягов. Однако освобождает нас от поисков руси на берегах Балтики, будь то остров Рюген, Рослаген или земля финских гребцов.
Tags: источники, русы, языкознание
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments