
Кадр из кинофильма «Иван Васильевич меняет профессию»
Путь посольства в Москву и обратно проходил через Холмогоры (тогда – Колмогоры) – центр Двинской земли. Как считают исследователи, несомненно, что Ричард Джемс находился в Колмогорах с конца июля 1618 года до весны 1619 года, а также с августа 1619 по август 1620 года

Холмогоры. Источник: сообщество «История Холмогорского района» (https://vk.com/kholmogorskiyraion_history)
Часть из этих слов, представляющие так называемые необходимые заимствования (описывающие новые северные реалии для двигавшихся с юга славян) попала в литературный русский язык:
- cambálah ‘палтус [камбала]’ < прибалтийско-финский или саамский источник: карельское kampala, kampela, финское kampela, саамское kāmbel, ижорское kampala, водское kampela ‘речная камбала’

Камбала и глубоководная рыба из семейства моровых. Источник: сеть Интернет

Корюшка. Источник: сеть Интернет

Зденек Буриан. Мамонт

Альбрехт Дюрер. Рисунок головы моржа (1521)
- nelma ‘двинская рыба с раздвоенным хвостом, как у сёмги, схожая с нею и в других свойствах, но по вкусу она напоминает леща (в Двине она некрупная, но с Печоры привозят нельму чрезвычайной длины) [нельма]’ < субстратный финно-угорский источник саамского типа: ср. саамское njalˈmē, njalme, njalˈbme ‘рот, уста’ (от остальных сиговых нельма отличается строением рта, что придает нельме более хищный вид, чем у родственных видов семейства сиговых) (см.: http://msk.phil.spbu.ru/.../severnorusskie-govory-15-vypusk С. 99 – 100)

Лебедев Н.М. Нельма (1957). Источник: сеть Интернет

Шаталов А. И. Натюрморт. Палтус, пристипомы (1972).
Источник: http://clock.angarsk.ru/photo-id-221.html
- sïgi ‘рыба большой величины, ее ловят в Ладоге и около Новгорода [сиг]’ < прибалтийско-финский источник: вепсское sīg ‘сиг’ (при карельском siiga, ижорском sīga, финском siika, водском sīka, эстонском siig, ливском sīg)
Слова из следующей группы севернорусской лексики не вошли в русский литературный язык, но достаточно хорошо известны на Севере, а некоторые из них вместе с осваивавшими Сибирь северянами распространились вплоть до Дальнего Востока:
- ahχa ‘морская утка’ < карельское haahka ‘утка-гага’

Утка-гага. Источник: сеть Интернет

Карбас. Фотограф Я.И. Лейцингер

И. Репин. Бурлаки на Волге (фрагмент)
- rovеdоga ‘пояс’ (ровдуга ‘замша из шкуры северного оленя или другого зверя’) < саамское roavvggo ‘санная полость из шкур’
- sóïma ‘большая некрасивая лёгкая лодка, которую обычно тащат за собой, когда отправляются промышлять тюленей [сойма]’ < карельское saima ‘судно или большая лодка’
- tuis ‘ведёрце из коры [туес]’ < древнекоми *tojis ‘туес, берестяная посуда’ (восходит к прауральскому *tojэ ‘береста’, откуда коми той, удмуртское туй ‘береста’)
- shange, shangies [‘шаньги (вид ватрушек)’] < кар. šanki 'выпечка' (в коми пришло из карельского или русского)
- χomuχa ‘лихорадка [комуха]’ < карельское kuumeh ‘жар’

Борис Забирохин. Сестры лихорадки (1993). Источник: https://www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post443845445/
Есть и слова, не зафиксированные в современном русском языке:
- jug ‘пустая болтовня’ < коми жуг ‘хлам, мусор’
- muee ‘род рыбы, подобный вахне или скорее головачу, но побольше’ – ранее ее связывали с мойвой, но похоже, слово восходит к карельскому mujeh ‘ряпушка’ (в топонимии mujeh > Муе- : Муезеро в Архангельской области и Республике Карелия)

Под № 1 – европейская ряпушка, под № 2 – сиг. Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_animals/357/null
- kangï ‘лопарские башмаки’ < саамское kamgijt ‘зимняя обувь’ (ср. также севернорусское каньги, вепсское kan’gad ‘валенки’)
Среди топонимов отмечены:
- Kolmograd, Colmogorod – Колмогоры (Холмогоры) (о названии Холмогоры см.: https://piiriniemi.livejournal.com/5133.html)
- Onagra ‘озеро неподалёку от Холмогор’ (Онагра / Оногра) < топоним финно-угорского происхождения, источник которого близок к саамскому языку. Первоначальная форма названия реконструируется как *Vōnejägr / *Vōnojägr «озеро в форме узкого залива» (озеро ранее представляло собой длинную протоку Северной Двины) (см.: [Кабинина Н.В.])
Как видно, к XVII веку состав населения Холмогор был разнородным. На местное финно-угорское население наложился поток новгородской колонизации (впрочем, тоже содержащий наряду со славянским и прибалтийско-финский компонент). Позднее сюда двинулись потоки населения из верхнего Поволжья, Ростово-Суздальской земли, Москвы и Корельского уезда. При этом, словарь Джемса свидетельствует и о наличии польского, белорусского, южнорусского и североукраинского вкраплений. Но это уже совсем другая история
Использованная литература и источники
Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. М.; Новосибирск: Наука, 2000. 768 с.
Кабинина Н.В. Субстратная топонимия Архангельского Поморья. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2011. 342 с.
Ларин Б.А. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618 – 1619 гг.). Изд-во Ленинградского университета, 1959.
Материалы для словаря финно-угро-самодийских заимствований в говорах Русского Севера / под ред. А. К. Матвеева. Екатеринбург: изд-во Урал. ун-та, 2004. Вып. 1. 142 с.
Соболев А.И. Ихтиологическая лексика в свете славяно-финских этноязыковых связей //
Севернорусские говоры. 2016. № 15. С. 89–115 (см.: https://vk.com/wall216654658_327)
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / пер. с нем. и доп. чл.-кор. АН СССР О. Н. Трубачева ; под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. М. : Прогресс, 1986–1987.
Suomen sanojen alkuperä