Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

  • ortnit

Я и Озар Ворон (памяти Льва Рудольфовича Прозорова)

Сегодня из соцсетей узнал, что в возрасте 47 лет из жизни ушел Лев Прозоров, который предпочитал, чтобы его называли Озаром Вороном. Не могу сказать, что мы были близкими друзьями или вообще были близки, тем не менее, абсолютно чужими людьми мы с ним точно не были и известие произвело на меня тяжелое впечатление.
В таких случаях принято вспоминать.
Озар вошел в мою жизнь с книгой "Боги и касты языческой Руси (Тайна Киевского Пятибожия)", на которую я случайно наткнулся в книжном магазине небольшого городка, в котором прошла значительная часть моей жизни. В то время купить хорошую книгу по истории у нас было практически не реально. Книга Озара была словно глоток свежего воздуха. Легко написанная, затрагивающая напрямую интересовавшие меня темы. А главное (это произвело неизгладимое впечатление) во многом повторяющая мои собственные идеи о природе древнерусской религии. Это был год 2006-й или 2007-й. Историей и языческими культами я начал интересоваться очень рано и к тому времени (мне было всего 18-19 лет) уже написал несколько работ, просто для себя. Одна из них была посвящена индоевропейскому культу Пяти богов. Расхождения с Озаром у нас были лишь по одному пункту - роли "Меркурия" и "Марса". При этом книга открыла для меня многое из того, о чем я раньше не знал (индийская Панчадевата, теория о тождестве Ярилы и Семаргла). Вобщем, книга на долго стала одной из моих любимых. Я убежден, что на тему славянского язычества до сих пор не написано ничего лучшего. После этого я уже целенаправленно искал его книги в книжных магазинах. Вторую книгу я нашел в Питере в 2007-м. Она была посвящена былинам и на долгое время сформировала мое видение по этому вопросу. В 2009-м я переехал в Москву и впервые получил постоянный доступ в Интернет. Наверное можно назвать судьбой то, что первой статьей открывшейся мне случайно российской блогосферы, о существовании которой я тогда даже не подозревал, стала жж-статья Озара "Илья Моровлин - хтонический герой". Я ее даже законспектировал. Опять же, я понятия не имел, что человек скрывавшийся под ником Smelding,и мой любимый писатель - это один человек. Я начал читать блог Смельдинга, поражаясь насколько близка манера изложения этих двух авторов. Наконец, из одного из его постов я выяснил, что догадка была верна. Думаю, не надо говорить, что книги Прозорова оказали определенное влияние на мою собственную исследовательскую работу. Особенно это заметно в черновиках к моей первой книге.
Лично с Озаром мне довелось познакомиться уже в 2011-м (если память меня не обманывает). Это была осень. Лев Рудольфович приехал в Москву с лекцией, которую устраивали его московские единомышленники. Лекция была кратким пересказом его книги "Кавказский рубеж". Судя по всему, я произвел тогда на него впечатление, так как при следующей нашей встрече, на открытии памятника Святославу Храброму в Серпухове в 2014-м, он меня узнал (чему лично я сильно удивился, так как у него внешность была специфическая, а у меня нет). В феврале следующего года он стал первым юзером, которого я добавил в друзья в новорожденном журнале Ortnit, после чего началась многолетняя наша интернет-дружба, дискуссии, обсуждения. К сожалению, отношения с правоохранительными органами заставили Озара закрыть свой блог. У нас было много разногласий по вопросам русской истории. Но в главном мы всегда оставались едиными - мы искали истину.
В дальнейшем, я был одним из тех, кого Озар знакомил со своими набросками к будущим романам и повестям, которые теперь уже никогда не будут написаны (жаль что не сохранил их, имея дурацкую привычку чистить переписку). Я был одним из тех, кто мучил его, требуя продолжения, и одним из тех, кто подталкивал его публиковаться в рецензируемых изданиях. На мой взгляд, лучшее из написанного им в этот последний период его творчества - черновики к роману о Мерлине. Это было гениально.
Об Озаре можно писать очень много. И наверное в ближайшие дни будет написано его друзьями и поклонниками. У меня этот человек ассоциируется с героями романов Пелевина. То самое поколение П, поколение 90-х. Яркая и талантливая личность, он обрел известность на волне интереса к личности Святослава Храброго, русскому язычеству. Все это было тесно связано с формированием новой русской идентичности. И видя, как его творчество повлияло на художников, писателей, кинематографистов (не только полусказочного "Евпатия Коловрата" во многом срисованного с его одноименного культового романа, но и в "Викинге", который он ненавидел всеми фибрами своей души, я отметил многое из того, что сценаристы явно вырвали из его книг и статей, использовав явно не по назначению), драматургов (думаю, поклонники творчества Озара слышали о рязанской постановке "Евпатия Коловрата"), можно смело говорить о том, что он принял непосредственное участие в формирование этой новой русской идентичности, хотя многими это просто не осознается.
Вечная тебе память, Озар Ворон. Спасибо тебе за "Святослава Храброго", за "Евпатия Коловрата", "Мечеслава", русские былины и "Слово о полку Игореве", русское язычество и многое-многое другое. Нам будет тебя не хватать. Надеюсь ты попал туда, куда хотел попасть, служа древним славянским богам, Марене и Велесу.

Кто плавал по рекам древней Руси?

Статья Лукошкова уже не нова - опубликована в 2013 году в Староладожском сборнике. Но в сети ознакомиться с ней практически невозможно. Между тем это ещё одна горсть земли на могилу норманнизма. Ибо выясняется, что все обнаруженные на дне рек Северо-Западной Руси останки судов по конструкции соответствуют судам с южного берега Балтики (Польши, Северной Германии, Южной Дании и Фризии). И это совершенно отличная от Скандинавии конструкция, более приспособленная к плаванию и по рекам.

Представьте себе, ни одного, самого захудалого драккарчика!)) Привет реконструкторам-"викингам"!

Ниже желающие могут ознакомиться со сканами статьи Лукошкова и скачать ее по ссылке.



Collapse )
Кот Бегемот
  • sverc

Случай так называемого плагиата

11 февраля 2018 года в своём блоге в “Живом Журнале” я опубликовал пост, посвящённый современным критикам работ известного филолога и историка Алексея Александровича Шахматова (1864-1920) о русском летописании. Пост был назван “Шахматов и свисток”, поскольку в нём я попытался показать, что большая часть критики летописеведческих работ Шахматова уходила и уходит “в свисток”, поскольку он был единственным учёным, который сформулировал чёткие верифицируемые критерии текстологической работы с летописным материалом. И за прошедшие сто лет никто другой альтернативную систему критериев такого же уровня не предложил. У критиков Шахматова (В.М. Истрина, Н.К. Никольского, А.Г. Кузьмина, М.Х. Алешковского и т.д.) при том, что часто их замечания в адрес Шахматова были “и солидны и остроумны”, в плане методологии всё, увы, не ушло дальше работы “на глазок”. Поэтому результаты у них получались не верифицируемыми (причём у каждого они получались свои на уровне “я так вижу” и большей частью ни в чём не совпадали), а соответственно, уходили “в свисток”, в то время как система Шахматова продолжала работать.

В посте я коснулся недавней работы киевской исследовательницы Татьяны Леонидовны Вилкул Літопис і хронограф. Студії з домонгольського київського літописання. Киев, 2015, которая в своей значительной части посвящена спору с концепцией А.А. Шахматова о существовании предшествующего Повести временных лет т.н. Начального свода конца XI в., отразившегося по мнению учёного в ряде статей Новгородской первой летописи младшего извода, а также более ранних летописных сводов. Опираясь на свои выводы относительно заимствований в летописях из хронографической литературы, которых ранее никто не замечал, Т.Л. Вилкул вопреки Шахматову пришла к выводу о первичности текста Повести временных лет относительно текста Новгородской первой летописи и о том, что именно Повесть временных лет была первым значительным историческим произведением Древней Руси.

По этому поводу я в числе прочего написал в своём посте относительно работы Т.Л. Вилкул: “Проблема однако в том, что Т.Л. Вилкул не только не предложила чётких критериев того, что вообще можно рассматривать как текстовое заимствование, но напротив, максимально размыла и замылила данную проблему. Если обычно заимствованиями считаются имеющие смысл фрагменты текста, то у Т.Л. Вилкул в “заимствования” попадает всё, что угодно вплоть до отдельных словосочетаний, лексических оборотов, фразеологизмов и чуть ли не отдельных слов. Всё это совершенно несерьёзно. Древнерусские книжники говорили на одном языке и оперировали одной и той же системой образов и понятий, поэтому вполне очевидно, что в совершенно не связанных напрямую произведениях (например, в летописи и переводе какого-нибудь византийского исторического текста) будут одинаковые словесные обороты, что само по себе никак не доказывает прямого заимствования из перевода хронографа в летопись (и наоборот)… Работа Т.Л. Вилкул по причине своей бессистемности и отсутствия верифицируемых критериев работы с текстом уйдёт в тот же самый свисток. Тот, кто хочет всерьёз “опровергнуть” Шахматова должен в первую очередь предложить альтернативную систему верифицируемых критериев работы с летописными текстами на столь же высоком уровне”.

Мой пост, о котором идёт речь, совершенно точно был известен М.А. Несину, поскольку во-первых, он принял участие в его обсуждении и оставил комментарий (который, однако, впоследствии удалил), а во-вторых, он упоминает его в своих записях, которые можно найти в интернете.

Через несколько месяцев после публикации моего поста в журнале Valla выходит рецензия М.А.Несина на рассматриваемую книгу Т.Л. Вилкул, которая представляет собой изложение моей вышеприведённой мысли, просто развёрнутое на несколько страниц. Сравните цитаты из рецензии М.А. Несинена с приведённой выше цитатой из моего поста и найдите, что называется, семь отличий: “едва ли случайно, что в монографии Вилкул мне так и не удалось найти точного определения – что именно и в каких случаях стоит понимать под текстуальной параллелью или заимствованием. Создается впечатление, что исследовательница сама не выработала этих критериев, совершенно необходимых для плодотворного источниковедческого исследования, объявляя заимствованием все что угодно, вплоть до отдельных слов (а иногда, как увидим далее – и слогов!)” (С. 82); “Но для того, чтобы утверждать о прямых заимствованиях, надо доказать, что в других русских памятниках эти формы не употребляются, чего исследовательница не делает. Между тем не секрет, что древнерусские летописцы, как и переводчики греческих хронографов, писали на одном языке, и потому у них независимо на письме употреблялись схожие слова и обороты, даже в совершенно не связанных друг с другом сюжетах и памятниках)” (С. 83).

Никакими ссылками на меня и мой пост, М.А. Несину хорошо известный, данные заимствованные оттуда тезисы не сопровождаются. При этом, другие мои работы М.А. Несиным в его рецензии активно цитируются и ссылки на них нередки (С. 80-81, 88, 89, 91, 92): всего в списке литературы названо три моих публикации (С. 95), причём указаны и их сетевые версии. Интересно и то, что в списке литературы к рецензии М.А. Несина присутствуют публикации, которые также как и пост в моём блоге, представлены только в интернете и не имеют печатных версий. Соответственно, никакой технической проблемы ссылка на мой пост в блоге как на электронную публикацию, проблемы не представляла. Но она не была сделана.

Таким образом, идея, положенная в основу рецензии М.А. Несина – об отсутствии в работе Т.Л. Вилкул определения критериев того, что считать “заимствованием” – была им просто у меня украдена и мы имеем дело со случаем так называемого плагиата. Подчёркиваю: речь идёт не о каком-то побочном сюжете, нет. Украденная у меня идея является ядром текста М.А. Несина, вокруг которого построено всё дальнейшее изложение. Если бы авторство идеи было корректно указано данным автором, то сама его рецензия на книгу Т.Л. Вилкул в значительной степени утратила бы характер самостоятельного произведения. Видимо поэтому он решил попросту выдать мою идею за свою, не указав её авторство. Но воровать чужие идеи нехорошо и делать так не надо, в приличном обществе за воровство бьют по рукам.
Swina's coat of arms
  • swinow

Памяти М.Н.Задорнова

Оригинал взят у swinow в Памяти М.Н.Задорнова


Сегодня умер Михаил Николаевчи Задорнов.

В конце 80-ых, когда я жил в подмосковном городе Балашихе у меня был один дружок, которого звали Том. Точнее это было его прозвище - от фамилии. Когда мы гуляли весенними, удивительными, допоздна светлыми, вечерами по нашему расчудесному городку, или ездили куда-нибудь, например в Москву - Том имел привычку пересказывать выступления Задорнова. Он изображал его весьма талантливо. Не хуже, чем видеомагнитофон - с мимикой, интонацией, жестами и т.д. Он и других юмористов воспроизводил, но Задорнов у него получался лучше всех, и его он больше всех любил. Все эти: "Наша цель коммунизм - надпись на артиллерийском училище", "Верной дорогой идёте товарищи - транспарант напротив тюрьмы", "Приключения американского шпиона Джона Кайфа", "9 вагон" и т.д. и т.п. Когда Том рассказывал это - мы просто ухахатывались! Натурально угорали со смеху!
Collapse )

Swina's coat of arms
  • swinow

С праздником! Отчёт о написании книги про Русь.

Оригинал взят у swinow в С праздником! Отчёт о написании книги про Русь.
В связи с наступающим великим летним праздником решил отчитаться о продвижении в деле написания книги по истории руси. Хотя лето, надо сказать, у нас в Москве в этом году на лето не очень-то и похоже. Было всё: и заморозки в июне, и снегопады, и просто холод. Вот и опять пару дней было почти тепло  - и даже сегодня днём ещё ничего, но в 18 часов я вышел во двор и там было +11 на градуснике! А изо рта пар шёл! Даже не знаю - откуда этот холод тут берётся сейчас! Позавчера, например было вполне прилично! Но вот опять дубняк! Сейчас - ночью, даже и не знаю сколько там, на улице! Не удивлюсь если 5 или 6 градусов. И это в канун Купалы! Самая короткая ночь в году! Фантастика! По идее, надо идти голыми купаться на ближайшее озеро! Но в такую погоду - если там сейчас градусов 6 или 7-8 - то это моржевание а не Купала!

Ладно - праздник, всё равно праздник.

В общем за книгу: прошлой осенью я решил написать текст про русь, в котором намеревался собрать и опубликовать все важные и существенные сообщения об этом народе, имеющиеся в источниках! В реальных, настоящих, действительно существующих источниках. А также сравнить это с тем, что об этом народе и его истории нам рассказывают некоторые представители так называемой "настоящей науки". Честно говоря я собирался быстренько набросать текст и выложить его, как обычно в ЖЖ. Но достаточно скоро выяснилось, что объём этой работы значительно превосходит рамки ЖЖ очерка.

Однако я не остановился и стал продолжать эту работу. И, несмотря на то, что с того момента, как я её начал, я практически ничего не выкладывал в блог (и боюсь, что многие мои подписчики давно от меня разбежались и забыли) - тем не менее, как это не удивительно, всё прошедшее время я писал гораздо больше и регулярней, чем обычно - когда выкладывал тексты в интернет. Бывало, что неделями напролёт - писал! Конечно бывало что я на неделю и даже на две, а то и на три забрасывал это дело и занимался чем-то другим. Но потом непременно возвращался и продолжал!

В итоге, на настоящий момент имеется около 300 вордовских страниц текста. Что, если опубликовать это в формате обычной книги было бы равно страницам, наверное 500, или даже 600.

Текущее, рабочее название этого текста: Древняя Русь на основании источников. Настоящая история русских. Collapse )
oldrus
  • varing

Балтийские славяне: от Рерика до Старигарда

Оригинал взят у nap1000 в

Балтийские славяне: от Рерика до Старигарда. Где можно купить книгу.



Сегодня книга поступила в продажу, о чём и спешу сообщить читателям. Приобрести на сегодняшний момент её можно в московских магазинах:
Collapse )

Брим В.А. Былина о Василии Буслаеве в исландской саге. — Язык и литература, 1926, т. I, стр. 311—322

Оригинал взят у dubadam в Брим В.А. Былина о Василии Буслаеве в исландской саге. — Язык и литература, 1926, т. I, стр. 311—322

Изучение так называемого "норманнского периода" в России встречает большие препятствия, так как источников в нашем распоряжении сравнительно мало; а эти немногочисленные памятники, чаще всего, отделены от событий большим географическим расстоянием или значительным хронологическим промежутком. Они составлены либо в далекой от России Исландии, либо - если они русского происхождения - возникли не ранее XI века, и позднее...

http://my-files.ru/bp7h68 (ссылка живёт 45 дней)

http://zalil-slil.rusfolder.net/files/43464654 (ссылка вечная, но с рекламными фокусами)
Кот Бегемот
  • sverc

Рецензия на книгу С.Е. Рассадина о происхождении славян

Swina's coat of arms
  • swinow

Балтийско-славянские корни русских народных сказок.

Предлагаю вашему вниманию, весьма приятный и любопытный текст Григория Николаевича Базлова, посвящённый связям между русскими сказками и реалиями балтийских славян. К жизни и мифам которых, как доказывает автор, на примере нескольких широко известных русских сказок, напрямую и восходят некоторые сюжеты и герои нашей мифологии. Григорию, знающему русский фольклор на профессиональном уровне, удаётся очень живо и убедительно совмещать сухие сведения источников и данные из археологических изысканий, касающиеся балтийских славян, которые мы много раз читали - с живой, русской традицией, сохранившейся и зафиксированной исследователями. Которая нам, вроде как, тоже - знакома. В результате - получается настоящее соприкосновение с верованиями балтийских славян в их подлинном, первозданном виде. Лично у меня возникает впечатление контакта с истинным, живым миром наших предков - балтийских славян, практически воскресающим перед нами, по мановению волшебной палочки.


Кроме того, автор показывает некоторые очень любопытные параллели между верованиями балтийских славян и русских и некоторых других индоевропейских народов. Надеюсь - вам понравится этот текст. Публикуется с любезного разрешения автора. (Swinow)





Collapse )